Översättning av marknadsföring och information

Om du vill att din säljande text ska övertyga även på andra språk räcker det sällan med en rak översättning.

Texten måste bearbetas på ett helt annat sätt. Det handlar nämligen inte bara om att översätta en rad ord till ett annat språk, utan om att väcka de rätta känslorna och skapa den reaktion du vill. Först när budskapet når fram blir texten övertygande.

Anpassa är nyckeln till framgång

Lösningen heter anpassning, transcreation, copyöversättning, reklamöversättning – uttrycken är många. Vad det handlar om är att vi på översättningsbyrån låter kvalificerade copywriters, som har det främmande språket som modersmål, utgå från budskapet i den svenska texten och skapa en modifierad text. En text som bygger på samma argumentation men är anpassad till de kulturella och språkliga förutsättningarna i det land där den ska göra nytta.

Resultatet blir något helt annat än vid en ren översättning – en text med budskap som gör nytta och skapar effekt, eftersom den känns genuint levande och väcker habegär. Antingen den ska göra nytta i digitala medier, exempelvis som översättning av en hemsida, eller valfri printmedia.

 

Översätt din hemsida

Vi översätter och anpassar din webbsida så att den förmedlar ditt budskap på ett sätt som tilltalar målgruppen på din marknad.

 

Du berättar storyn. Vi levererar språket som påverkar och gör avtryck.

Kontakta oss redan idag. Exacta är översättningsbyrån med fullservice för dig som vill ha säljande översättningar, exempelvis av:

  • Broschyrer
  • Kataloger
  • Annonser, banners
  • DM
  • Tag-lines
  • E-postkampanjer
  • Webbsidor
  • Sociala medier
  • Förpackningstexter
  • PR
  • Offerter