En liten guide till dig som ska köpa in översättningstjänster för första gången.
Har du bestämt dig för att köpa en översättning av oss på Exacta? Då är det bra att i god tid förbereda själva beställningen. Här kommer våra bästa tips.
Skicka in alla texter du vill få översatta. Först då kan vi bedöma texterna och räkna ut ett totalpris. Välj ett redigeringsbart textformat, som Word, Excel, PowerPoint eller InDesign.
Berätta både från och till vilka språk du vill översätta texten och vilket land som översättningen ska användas i. Landet påverkar vilken språkvariant och kulturkontext som är aktuell. Engelska varierar till exempel mellan länder som USA, Storbritannien och Indien. Ska texten läsas av personer som inte har engelska som modersmål, påverkar det också.
Har du en deadline – berätta det för oss så vi kan hitta rätt översättare. De bästa översättarna är ofta fullbokade så ju mer tid vi får, desto större chans att hitta en riktigt bra översättare. Dessutom har vi mer tid för kontroll och termsök.
Skicka gärna med referenstexter, ordlistor eller gamla översättningar som våra översättare kan ha hjälp av. Ange gärna en kontaktperson som kan svara på frågor.
Översättaren gör en mer träffsäker översättning om textens sammanhang är klart. Det kan exempelvis vara produktbilder, skärmdumpar från din mjukvara, filmen som ska undertextas eller en länk till din webbplats.
Översättning fungerar egentligen precis likadant som all textproduktion: det är viktigt att översättaren får veta syftet med översättningen och målgruppen. Då kan hen anpassa språket och välja de ord och den ton som gör att ditt budskap fungerar effektivt.
"Som ny beställare av översättningstjänster känner man sig kanske lite osäker."
Hör gärna av dig till mig, så svarar jag på alla frågor du kan tänkas ha!
Maria Danielsson, projektledare