Exacta logo
SVE / ENG
Kontakt
  • Våra tjänster
    • Våra tjänster

    • Översättning
    • Korrekturläsning & språkgranskning
    • Copyöversättning
    • Transkribering
    • Undertextning
    • Sättning & layout
    • Auktoriserad översättning
    • Snabba översättningar
    • Konsulttjänster & språkhjälp
  • Expertområden
    • Expertområden

    • Medicinska översättningar
    • Reklamöversättning
    • Översättning ekonomi
    • Juridisk översättning
    • Tekniska översättningar
    • Hemsidor & webbplatser
    • Översättning naturvetenskap
    • Översättning HR & Management
    • Översättning appar & programvara
    • Översättning hållbarhetsrapporter
  • Om oss
    • Om oss

    • Kort om Exacta
    • Medarbetare
    • Arbetssätt
    • Jobba hos oss
  • Kunskap
    • Kunskap

    • Kvalitet
    • Blogg
    • Vanliga frågor
    • Språk
  • Kontakt
  • Referenser
    • Referenser
    • ISCAR
    • Leos Lekland
    • Fuchs Lubricants
    • Kerstin Florian
    • Galderma
    • Takeda Pharma
    • Granath/Havas
    • Max Hamburgerrestauranger
    • Masscreation
SVE / ENG
Kontakt
  • Våra tjänster
    Våra tjänster

    Översättning

    Vi på Exacta översättningsbyrå vet att varje syfte kräver sitt språk, varje kultur har sitt sätt att uttrycka sig på och varje uppdrag har sina speciella förutsättningar.

    Korrekturläsning & språkgranskning

    Har du en text på svenska eller på något annat språk, men är osäker på om den håller måttet? Låt oss gå igenom, korrigera och kvalitetssäkra den.

    Copyöversättning

    Räcker det inte med en vanlig översättning? Våra copywriters kan konsten att förvandla konsonanter och vokaler till säljande budskap!

    Transkribering

    Om du har en inspelning från ett tal, viktigt möte eller liknande på film eller ljudmedia och behöver få det utskrivet som text så ordnar vi det – på svenska eller annat språk. Snabbt och effektivt.

    Undertextning

    Undertextning ställer stora krav på översättaren. Här gäller det att med ett minimum av ord per textremsa, och på kort tid, förmedla essensen av det som sägs i filmen. Ändå ska resultatet vara både lättläst och begripligt – här får läsaren aldrig en andra chans.

    Sättning & layout

    Du har en broschyr eller annan trycksak på ett språk och ska ta fram en version på ett annat språk. Du vill förstås använda formgivningen från ursprungsversionen. Finns det möjligen någon smart lösning för att göra det på ett smidigt sätt? Ja, det gör det!

    Auktoriserad översättning

    Tänker du etablera verksamhet i utlandet, vill du förstå en utländsk dom eller delta i en process och måste lämna in handlingar för att styrka din sak? Inga problem. Vi på Exacta hjälper företag, organisationer och myndigheter med översättningar som är översatta och bestyrkta av certifierade/auktoriserade översättare – s.k. translatorer. 

    Snabba översättningar

    När det är riktigt, riktigt bråttom med att få fram en översättning kan vi erbjuda ett snabbspår – expressöversättning. Du har en deadline – kanske ett affärsavtal som ska skrivas på, en text som ska publiceras, ett anbud som ska lämnas in senast ett visst datum – och utan översättning går dina planer i stöpet.

    Konsulttjänster & språkhjälp

    Vi ger dig råd och hjälper dig med specialuppdrag som inte behöver översättning, men som ändå kräver språkliga eller kulturella kunskaper. Det kan till exempel handla om att säkerställa att ett varumärkesnamn ger rätt associationer eller att hitta väsentlig information i en lång text.

  • Expertområden
    Expertområden

    Medicinska översättningar

    Vi hjälper dig översätta bipacksedlar och produktresuméer, uppdatera befintliga PIL:ar och SPC:er.

    Reklamöversättning

    Om du jobbar med reklam och marknadsföring har du naturligtvis full koll på att reklamen ser olika ut i olika länder. Eftersom målgrupperna har olika språkliga och kulturella bakgrunder uttrycker vi oss helt enkelt på olika sätt på olika marknader när det gäller reklamidé, bild och text.

    Översättning ekonomi

    På väg att redovisa bokslut, sälja ett bolag, skaffa riskkapital, börsintroducera eller baxa igenom ett skatteärende? Marknaden flödar av finansiell information. Internationella transaktioner ökar ständigt och i jakten på att snabbt komma ut med sitt finansiella budskap är det lätt att bli ”lost in translation”.

    Juridisk översättning

    Det är inte alldeles enkelt att göra rätt när du tydligt ska förklara vilka försäkringsvillkor som gäller eller tolka en juridisk text på ett främmande språk. Vänd dig till oss på Exacta översättningar så ser vi till att rätt översättare tar hand om din text.

    Tekniska översättningar

    Om din tekniska information är viktig för din image eller ditt varumärke och om du vill vara säker på att den förmedlas korrekt även på andra språk, ska du satsa på en riktigt bra översättning. En tydligt skriven manual till exempel, ger utdelning i form av bättre image för företaget och färre samtal till supporten.

    Hemsidor & webbplatser

    I dagens digitala värld finns det otroligt många kanaler där du kan presentera ditt företag online – Google, YouTube, Facebook, LinkedIn, Instagram m.m. Internetmarknadsföring är idag en nödvändighet för alla företag och behovet av att kommunicera budskap på flera språk är större än någonsin. En besökare bestämmer sig ofta på några sekunder, så det är väldigt viktigt att du presenterar informationen på ett sådant sätt att du fångar hans eller hennes uppmärksamhet. Därför behöver du en pålitlig språkpartner som Exacta översättningar att vända dig till med ditt flerspråkiga webbinnehåll.

    Översättning naturvetenskap

    Kanske behöver du få era säkerhetsdatablad för kemiska produkter översatta till svenska eller en forskningsrapport på engelska språkgranskad så att den håller måttet. Vi hjälper dig.

    Översättning HR & Management

    Behöver du hjälp med att översätta viktiga HR-dokument som exempelvis er uppförandekod, anställningsavtal eller platsannonser? Arbetar du med företags- och organisationsutveckling i flera länder och behöver göra dig förstådd? Eller har huvudkontoret i USA skickat arbetsbeskrivningar och mallar för medarbetarsamtal på engelska som ni behöver översätta till svenska, finska, danska och norska för de nordiska filialerna?

    Översättning appar & programvara

    Har du en app som din målgrupp ska använda i alla de nordiska länderna så att du behöver den på både norska, danska och finska? Eller behöver du nå ut med ett pressmeddelande som handlar om det allra senaste inom IT eller kommunicera er IT-policy?

    Översättning hållbarhetsrapporter

    CSR-rapporten är ett viktigt dokument som visar företagets framsteg inom miljö och socialt ansvar. En stor del av terminologin hämtas från officiella källor som FN:s globala mål för hållbar utveckling.

  • Om oss
    Om oss

    Kort om Exacta

    Exacta översättningar startades 1997. Idag har vi kontor i Stockholm samt ett nätverk med hundratals översättare och översättningspartners över hela världen.

    Medarbetare

    I Stockholm arbetar våra rutinerade projektledare med att hålla ihop alla uppdrag och se till att du får rätt resultat för ditt syfte.

    Arbetssätt

    Vi anpassar arbetet efter vad översättningen ska användas till, men huvuddragen är desamma för alla jobb.

    Jobba hos oss

    Just nu har vi inga lediga fasta tjänster.

  • Kunskap
    Kunskap

    Kvalitet

    Rätt kvalitet handlar om att lösningen ska fungera. Det finns nämligen flera olika sätt att göra en översättning på, beroende på syfte och målgrupp. Genom att välja rätt lösning för ändamålet får du det mest kostnadseffektiva resultatet.

    Blogg

    Här är vi samlat ett antal ett artiklar om översättning och språkgranskning där vi går in lite mer på djupet i olika ämnen.

    Vanliga frågor

    Här nedan finner du svar på de vanligaste frågorna. 

    Språk

    Exacta översättningsbyrå översätter till ett femtiotal språk. Vi vet att varje syfte kräver sitt språk, varje kultur har sitt sätt att uttrycka sig på och varje uppdrag har sina speciella förutsättningar.

  • Referenser

Copyöversättning

Räcker det inte med en vanlig översättning? Våra copywriters kan konsten att förvandla konsonanter och vokaler till säljande budskap!

Copyöversättning – lokalt uttryck för rätt intryck

Du har antagligen satsat en hel del resurser på att ta fram en säljande reklamtext, så när du ska översätta den behöver du tänka några steg längre än att bara låta översätta texten rakt av. Du behöver förmodligen en copyöversättning. Men att översätta reklamtexter så att de fungerar effektivt på ett annat språk och i en annan kultur kan vara riktigt knepigt. Det ställer särskilda krav på översättningsbyrån du väljer att anlita men även på dig som beställare. Exacta ger dig rätt stöd för att lyckas.

Arrow Right (1) Svenska Arrow Right (1) Engelska Arrow Right (1) Nordiska språk Arrow Right (1) Baltiska språk Arrow Right (1) Västeuropeiska språk
Arrow Right (1) Östeuropeiska språk Arrow Right (1) Asiatiska språk Arrow Right (1) Afrikanska språk Arrow Right (1) Övriga språk
Reklam

Kan man verkligen översätta reklam?

Ja, självklart kan man översätta reklam men man behöver vara medveten om att texten behöver anpassas på ett helt annat sätt än vid vanlig översättning. Texten måste behandlas utifrån lokala principer och med hänsyn till kulturella skillnader. Reklamöversättning handlar om att överföra ett budskap på ett tilltalande sätt från ett språk till ett annat, utan att följa den exakta ordalydelsen i ursprungstexten till punkt och pricka. Översättaren arbetar alltså med lite friare tyglar än vid traditionell översättning.

Demo Img Yellow (1)

Hur översätter man reklamtexter med bibehållen effekt?

Att översätta reklamtexter och annonskampanjer kan vara något av det svåraste som finns. Dessa går nämligen inte att översätta ord för ord utan måste översättas så att texten passar med det nya språket och förstås av mottagarna, det vill säga kunderna. Det är ytterst få översättare som klarar att frigöra sig från källtexten och tänka i nya banor. Ofta skiner källspråkets meningsbyggnad och ordval igenom och färgar av sig på översättningen. Och många gånger behöver texten skrivas om helt för att fungera på sin nya marknad, men då handlar det inte längre om översättning, utan om adaption, eller anpassning.

Vilken grad av anpassning texten behöver varierar förstås från fall till fall. Lite förenklat så kan man säga att desto kortare en reklamtext är, desto svårare är den att översätta. Lite längre broschyrtexter och webbtexter fungerar oftast utmärkt att översätta med en del mindre anpassningar. Pressmeddelanden, annonser och korta, kärnfulla och fyndiga slogans behöver ofta anpassas mer eller skrivas om helt för att fungera effektivt. Här krävs också en helt annan arbetsinsats än vid vanlig översättning.

Exacta Colage (1)

Vad ska man tänka på vid reklamöversättning?

Till vilken målgrupp vänder sig texten? Finns det bilder som stöd till budskapet? Finns det särskilda sökord som översättaren ska försöka få med? Hur stor frihet har översättaren? Bakgrundsinformation och sammanhang ökar översättarens möjligheter att göra ett bra jobb.

En reklamtext kan visserligen vara helt korrekt översatt, men ändå sakna lokal språklig finess. Med copybearbetning görs en bearbetning av översättningen av ytterligare en skribent, alltså den finputsas för att passa in i sin rätta miljö.

Detta gäller speciellt reklam som riktar sig till barn samt reklam för produkter som alkohol och tobak.

Om översättningen görs till ett språk som är nära släkt med källspråket behöver man generellt sett mindre anpassning, och omvänt – om språket tillhör en helt annan grupp, behövs mer anpassning eftersom man helt enkelt har ett annat sätt att uttrycka sig. 

Översättning från svenska till arabiska och finska behöver alltså anpassas mer än översättning från svenska till norska och danska.

Om din text ligger i InDesign kan det vara bra att veta att det går att exportera ut texten till ett format som heter IDML som översättaren kan jobba med.

Om din text ligger i en pdf är den alltid gjord i ett annat format först, ofta InDesign. Då kan du försöka få tag i originalfilerna, som det nästan alltid är bättre att utgå från än att konvertera en pdf till Word.

Unicorn

Läs våra tips om reklamöversättning

Läs även vår blogg för fler tips om vad som kan vara bra att känna till om reklamöversättning.

Översättning av reklam – våra tips
Kaj I Telefon 960Px

Vill du få hjälp med en copyöversättning?

”För effektiv reklamöversättning behöver flera kompetenser samarbeta. Kunden behöver förmedla viktig information till översättaren, översättaren måste ha förmåga att frångå originaltexten för att kulturanpassa budskapet och en granskare behöver finputsa och korrekturläsa texten.”

Vill du copyöversätta ditt budskap – hör gärna av dig till mig

Kaj Ekroos, projektledare

08-22 00 18 kaj@exacta.nu

Kontakt

  • Exacta översättningar
  • Box 20
  • 125 21 Älvsjö

VAT SE556949603601

Email (1) info@exacta.nu

Phonelink (1) 08-22 00 44

Jobba hos oss

Tjänster

Översättning Korrekturläsning & språkgranskning Copyöversättning Transkribering Undertextning
Sättning & layout Auktoriserad översättning Snabba översättningar Konsulttjänster & språkhjälp

Expertområden

Medicinska översättningar Reklamöversättning Översättning ekonomi Juridisk översättning Tekniska översättningar
Hemsidor & webbplatser Översättning naturvetenskap Översättning HR & Management Översättning appar & programvara Översättning hållbarhetsrapporter

© Copyright 2025 Exacta | Dataskyddspolicy